1
00:00:01,588 --> 00:00:06,507
[THEME MUSIC PLAYING]

2
00:00:06,591 --> 00:00:09,466
NARRATOR: <i>You unlock this
door with the key of imagination.</i>

3
00:00:09,550 --> 00:00:11,676
<i>Beyond it is another dimension…</i>

4
00:00:11,760 --> 00:00:14,176
<i>A dimension of sound,</i>

5
00:00:14,260 --> 00:00:18,303
<i>A dimension of sight,
a dimension of mind.</i>

6
00:00:18,387 --> 00:00:21,013
<i>You're moving into a land of
both shadow and substance,</i>

7
00:00:21,097 --> 00:00:22,971
<i>of things and ideas.</i>

8
00:00:23,055 --> 00:00:27,224
<i>You've just crossed over
into the Twilight Zone.</i>

9
00:00:32,518 --> 00:00:34,811
Children, your father
and I are going to divorce.

10
00:00:34,895 --> 00:00:38,312
MOM: Now if you don't
know what that means,

11
00:00:38,396 --> 00:00:40,105
it means that he's
gonna live in one place

12
00:00:40,189 --> 00:00:41,980
and, well, I'm going to live in another

13
00:00:42,064 --> 00:00:44,065
just as far apart as we can get.

14
00:00:44,149 --> 00:00:46,774
What we want to know from you kids

15
00:00:46,858 --> 00:00:50,901
is do you want to live
with me… or with her?

16
00:00:50,985 --> 00:00:52,860
Now, it's going to be up to you two.

17
00:00:52,944 --> 00:00:54,612
You've got to make up your minds.

18
00:00:58,113 --> 00:01:00,531
We want it the way it was.

19
00:01:00,615 --> 00:01:02,281
Oh, you better forget that.

20
00:01:02,365 --> 00:01:03,949
Amen.

21
00:01:04,033 --> 00:01:06,700
This time we'll be good.

22
00:01:06,784 --> 00:01:10,660
We won't fight, or cry or make noise.

23
00:01:10,744 --> 00:01:13,537
We'll be good, won't we, Jeb?

24
00:01:13,621 --> 00:01:15,705
What do you mean, Sport?

25
00:01:15,789 --> 00:01:20,164
Y'all hate each other 'cause you got us.

26
00:01:20,248 --> 00:01:21,707
I'll tell you one thing…

27
00:01:21,791 --> 00:01:23,624
If it hadn't been for you two,

28
00:01:23,708 --> 00:01:25,625
we wouldn't have stuck
together as long as we have.

29
00:01:25,709 --> 00:01:27,459
So show us a little consideration.

30
00:01:27,543 --> 00:01:30,669
We don't have to stay
with neither one of you.

31
00:01:30,753 --> 00:01:33,504
Come on, Jeb.

32
00:01:33,588 --> 00:01:35,296
Come back here!

33
00:01:35,380 --> 00:01:38,589
We're not through with you.

34
00:01:38,673 --> 00:01:41,258
What do you kids think you're doing?

35
00:01:41,342 --> 00:01:42,591
We can't get back.

36
00:01:42,675 --> 00:01:43,717
We've got to.

37
00:01:46,469 --> 00:01:47,760
What are they doing?

38
00:01:47,844 --> 00:01:49,511
Come out!

39
00:01:49,595 --> 00:01:51,178
Jeb, get out of there.
You hear your daddy?

40
00:01:51,262 --> 00:01:53,096
BOTH CHILDREN: Aunt T, help us, please!

41
00:01:53,180 --> 00:01:54,221
Aunt T?

42
00:01:54,305 --> 00:01:56,139
Come out of there!

43
00:01:56,223 --> 00:01:58,724
Kids! Jeb?

44
00:01:58,808 --> 00:02:00,266
What do they mean, "Aunt T"?

45
00:02:00,350 --> 00:02:02,016
What do you kids think you're doing?

46
00:02:02,100 --> 00:02:03,726
You're really gonna get it this time.

47
00:02:03,810 --> 00:02:05,727
Sport, do you hear me?

48
00:02:05,811 --> 00:02:09,562
Are you coming out of there,
or I'm coming after you?!

49
00:02:09,646 --> 00:02:13,021
They're down there an awful long time.

50
00:02:13,105 --> 00:02:15,064
Yeah, I know.

51
00:02:15,148 --> 00:02:19,567
Do something… They're drowning!

52
00:02:19,651 --> 00:02:23,693
Hurry!

53
00:02:23,777 --> 00:02:26,153
Oh! Please don't let them drown.

54
00:02:26,237 --> 00:02:27,570
Don't let them drown.

55
00:02:31,656 --> 00:02:33,281
They're not down there.

56
00:02:33,365 --> 00:02:37,116
They've got to be.

57
00:02:37,200 --> 00:02:39,284
They're not down there.

58
00:02:39,368 --> 00:02:43,119
[SOBS]

59
00:02:43,203 --> 00:02:45,995
A swimming
pool not unlike any other pool…

60
00:02:46,079 --> 00:02:49,079
A structure built of tile
and cement and money,

61
00:02:49,163 --> 00:02:51,247
a backyard toy for the affluent,

62
00:02:51,331 --> 00:02:53,749
wet entertainment for the well-to-do.

63
00:02:53,833 --> 00:02:57,417
But to Jeb and Sport Sharewood,
this pool holds mysteries

64
00:02:57,501 --> 00:03:00,001
not dreamed of by
the building contractor,

65
00:03:00,085 --> 00:03:02,502
not guaranteed in any sales brochure.

66
00:03:02,586 --> 00:03:04,587
For this pool has a secret exit

67
00:03:04,671 --> 00:03:06,755
that leads to a never-never land,

68
00:03:06,839 --> 00:03:08,921
a place designed for junior citizens

69
00:03:09,005 --> 00:03:11,673
who need a long voyage away from reality

70
00:03:11,757 --> 00:03:15,801
into the bottomless
regions of the Twilight Zone.

71
00:03:33,392 --> 00:03:35,768
NARRATOR: <i>Introduction
to a perfect setting:</i>

72
00:03:35,852 --> 00:03:39,686
<i>Colonial mansion, spacious
grounds, heated swimming pool…</i>

73
00:03:39,770 --> 00:03:41,978
<i>All the luxuries money can buy.</i>

74
00:03:42,062 --> 00:03:45,480
<i>Introduction to two
children: brother and sister,</i>

75
00:03:45,564 --> 00:03:47,147
<i>names Jeb and Sport,</i>

76
00:03:47,231 --> 00:03:49,982
<i>healthy, happy, normal youngsters.</i>

77
00:03:50,066 --> 00:03:53,984
<i>Introduction to a mother:
Gloria Sharewood by name,</i>

78
00:03:54,068 --> 00:03:55,777
<i>glamorous by nature.</i>

79
00:03:55,861 --> 00:03:58,569
<i>Introduction to a father: Gil Sharewood,</i>

80
00:03:58,653 --> 00:04:01,653
<i>handsome, prosperous,
the picture of success.</i>

81
00:04:01,737 --> 00:04:04,697
<i>A man who has achieved
every man's ambition…</i>

82
00:04:04,781 --> 00:04:08,115
<i>Beautiful children, beautiful
home, beautiful wife.</i>

83
00:04:08,199 --> 00:04:10,742
<i>Idyllic? Obviously.</i>

84
00:04:10,826 --> 00:04:14,743
<i>But don't look too carefully,
don't peek behind the façade.</i>

85
00:04:14,827 --> 00:04:18,286
<i>The idyll may have feet of clay.</i>

86
00:04:18,370 --> 00:04:20,746
GLORIA: You're home early, darling.

87
00:04:20,830 --> 00:04:23,830
Just what were you doing in town today?

88
00:04:23,914 --> 00:04:25,664
So now I'm being followed.

89
00:04:25,748 --> 00:04:27,540
[LAUGHTER]

90
00:04:27,624 --> 00:04:28,917
GLORIA: Darn you loud mouthed kids!

91
00:04:29,001 --> 00:04:30,417
Pipe down out there.

92
00:04:30,501 --> 00:04:32,084
Jeb?

93
00:04:32,168 --> 00:04:34,252
You're still holding your breath?

94
00:04:34,336 --> 00:04:36,294
You're gonna suffocate yourself.

95
00:04:36,378 --> 00:04:39,588
It's the only way I can keep quiet.

96
00:04:39,672 --> 00:04:41,963
Mama didn't mean we couldn't breathe.

97
00:04:42,047 --> 00:04:43,881
It was the yelling and the hollering

98
00:04:43,965 --> 00:04:45,632
that was making her head ache.

99
00:04:45,716 --> 00:04:48,050
I'm just a natural born screamer.

100
00:04:48,134 --> 00:04:50,176
Can't play unless I holler.

101
00:04:50,260 --> 00:04:53,302
I saw your car in the parking
lot next to the TV station.

102
00:04:53,386 --> 00:04:56,470
I had an interview…
Anything wrong with that?

103
00:04:56,554 --> 00:04:59,806
I'm sick and tired of
my talent going to waste.

104
00:04:59,890 --> 00:05:01,348
Your what?

105
00:05:01,432 --> 00:05:03,516
My talent.

106
00:05:03,600 --> 00:05:06,809
Now what high-fashion
model can hold a candle to me?

107
00:05:06,893 --> 00:05:08,935
Oh, is that what you are this week?

108
00:05:09,019 --> 00:05:10,727
A high-fashion model?

109
00:05:10,811 --> 00:05:14,145
Seems to me that last
week you were an artist.

110
00:05:14,229 --> 00:05:16,854
If they call me, I'm going
to take the job. So there.

111
00:05:16,938 --> 00:05:20,231
You've got a job here…
Taking care of those kids.

112
00:05:20,315 --> 00:05:21,690
What's the maid for, sugar?

113
00:05:21,774 --> 00:05:23,274
What are you for, sugar?

114
00:05:23,358 --> 00:05:24,775
[ARGUING CONTINUES]

115
00:05:24,859 --> 00:05:25,858
Look… What do you see?

116
00:05:25,942 --> 00:05:27,235
A swimming pool.

117
00:05:27,319 --> 00:05:29,944
A pretend game, stupid.

118
00:05:30,028 --> 00:05:31,569
What do you see?

119
00:05:31,653 --> 00:05:34,946
Well… a river, and you and me

120
00:05:35,030 --> 00:05:37,364
floating down on a raft like Tom Sawyer.

121
00:05:37,448 --> 00:05:38,489
See, Jeb?

122
00:05:38,573 --> 00:05:39,824
Mm-hmm.

123
00:05:39,908 --> 00:05:41,449
We're coming to an island

124
00:05:41,533 --> 00:05:42,908
[ARGUING CONTINUES]

125
00:05:42,992 --> 00:05:45,700
Full of caves and rattlesnakes…

126
00:05:45,784 --> 00:05:47,077
And pirates.

127
00:05:47,161 --> 00:05:48,702
And witches.

128
00:05:48,786 --> 00:05:50,829
Well, you can have one witch, just one.

129
00:05:50,913 --> 00:05:52,329
A fat one.

130
00:05:52,413 --> 00:05:54,788
Whoever heard of a fat witch?

131
00:05:54,872 --> 00:05:56,997
Well, I don't like skinny ones.

132
00:05:57,081 --> 00:05:58,957
They don't make fat ones.

133
00:05:59,041 --> 00:06:00,415
Look, it's my witch.

134
00:06:00,499 --> 00:06:02,291
I can make them fat if I want to.

135
00:06:02,375 --> 00:06:03,917
It's my game!

136
00:06:04,001 --> 00:06:05,668
Darn you loud-mouth kids.

137
00:06:05,752 --> 00:06:08,711
Now pipe down out there.

138
00:06:08,795 --> 00:06:13,296
I love you, Sport.

139
00:06:13,380 --> 00:06:14,673
You're silly.

140
00:06:20,383 --> 00:06:22,259
I'll have my supper now.

141
00:06:22,343 --> 00:06:25,135
Cook for you after the
way you talked to me?

142
00:06:25,219 --> 00:06:27,053
Baby, you drink your supper.

143
00:06:27,137 --> 00:06:29,428
Oh, you witch.

144
00:06:29,512 --> 00:06:31,805
[ARGUMENT CONTINUES]

145
00:06:31,889 --> 00:06:36,807
In the yard is a big, old
swing made out of a car tire.

146
00:06:36,891 --> 00:06:39,392
There's a little boy swinging.

147
00:06:39,476 --> 00:06:43,852
He gets tired of swinging
and goes into the kitchen.

148
00:06:43,936 --> 00:06:46,395
Smells like chocolate cake.

149
00:06:46,479 --> 00:06:48,271
There's a lady there.

150
00:06:48,355 --> 00:06:50,856
She picks the little boy up and hugs him.

151
00:06:50,940 --> 00:06:54,023
The little boy is happy.

152
00:06:54,107 --> 00:06:58,025
The lady gives the little
boy chocolate cake and…

153
00:06:58,109 --> 00:07:00,734
Have we been bad?

154
00:07:00,818 --> 00:07:02,527
Heck, no.

155
00:07:02,611 --> 00:07:05,736
Maybe I was bad and I didn't know it.

156
00:07:05,820 --> 00:07:10,948
Aw, fishhooks, they'll
stop after a while.

157
00:07:11,032 --> 00:07:13,657
Hey! Want to have some fun?

158
00:07:13,741 --> 00:07:16,242
Where'd you come from?

159
00:07:21,995 --> 00:07:24,579
What mischief you brats in now?

160
00:07:24,663 --> 00:07:26,121
Talking to this boy.

161
00:07:26,205 --> 00:07:27,830
What boy?

162
00:07:27,914 --> 00:07:29,873
He's gone!

163
00:07:29,957 --> 00:07:32,124
Darn fool kids.

164
00:07:32,208 --> 00:07:34,542
Your supper's going to be ready soon.

165
00:07:34,626 --> 00:07:36,084
You better be there on time.

166
00:07:36,168 --> 00:07:37,209
Now do you hear me?

167
00:07:37,293 --> 00:07:39,461
Yes, ma'am.

168
00:07:46,172 --> 00:07:47,797
Come on, you guys.

169
00:07:47,881 --> 00:07:49,257
Where?

170
00:07:49,341 --> 00:07:51,258
A secret place. Come on!

171
00:07:51,342 --> 00:07:53,466
Who are you, where'd you come from?

172
00:07:53,550 --> 00:07:56,926
Follow me!

173
00:07:57,010 --> 00:07:58,927
Come on, let's go with that boy.

174
00:07:59,011 --> 00:08:00,928
She said not to leave.

175
00:08:01,012 --> 00:08:02,929
They don't care what we do.

176
00:08:03,013 --> 00:08:04,680
Come on.

177
00:08:04,764 --> 00:08:08,515
[CONTINUE ARGUING]

178
00:08:08,599 --> 00:08:10,391
They're going to hurt each other.

179
00:08:10,475 --> 00:08:12,100
Listen, boy, I'm older than you

180
00:08:12,184 --> 00:08:13,934
and I'm ordering you what to do.

181
00:08:14,018 --> 00:08:16,103
Now, follow me.

182
00:08:34,319 --> 00:08:35,444
Howdy.

183
00:08:52,661 --> 00:08:54,828
We weren't sure you was coming.

184
00:08:54,912 --> 00:08:57,370
Aunt T sent these just in case.

185
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Aunt T?

186
00:08:58,706 --> 00:08:59,914
Where are we?

187
00:08:59,998 --> 00:09:01,331
At Aunt T's.

188
00:09:01,415 --> 00:09:02,332
Where's that?

189
00:09:02,416 --> 00:09:04,082
Secret place.

190
00:09:04,166 --> 00:09:06,791
Sure got here funny.

191
00:09:06,875 --> 00:09:10,669
Just dived in our pool and came out here.

192
00:09:21,465 --> 00:09:24,883
Sport, how did we get here?

193
00:09:24,967 --> 00:09:29,093
I figure there's a hole in our
pool nobody knows about.

194
00:09:29,177 --> 00:09:31,386
Maybe we got caught in the tide.

195
00:09:31,470 --> 00:09:32,803
[LAUGHING]

196
00:09:32,887 --> 00:09:35,638
Don't you laugh at my brother.

197
00:09:35,722 --> 00:09:37,764
Don't you laugh at me, either.

198
00:09:37,848 --> 00:09:40,474
I'll chew you up and spit you out.

199
00:09:40,558 --> 00:09:43,391
Let's see you!

200
00:09:43,475 --> 00:09:45,685
I'll get you.

201
00:09:52,479 --> 00:09:53,855
[LAUGHING]

202
00:09:58,024 --> 00:10:00,066
Come and get me!

203
00:10:00,150 --> 00:10:03,150
Aunt T, she's going
to beat me up, Aunt T!

204
00:10:03,234 --> 00:10:05,193
Are you really, child?

205
00:10:05,277 --> 00:10:07,194
Yes, ma'am, I aim to.

206
00:10:07,278 --> 00:10:11,112
I'll have to ask you to fight outside.

207
00:10:11,196 --> 00:10:14,238
You're liable to break
up something in here.

208
00:10:14,322 --> 00:10:17,865
And I guess… fight fair, fight fair.

209
00:10:17,949 --> 00:10:20,450
No hitting a man when he's down,

210
00:10:20,534 --> 00:10:23,242
no hitting below the belt.

211
00:10:23,326 --> 00:10:25,911
You know the rules.

212
00:10:25,995 --> 00:10:28,787
Now, while they're
settling their difficulties

213
00:10:28,871 --> 00:10:30,579
you can finish icing the cake.

214
00:10:30,663 --> 00:10:32,455
Thank you, ma'am.

215
00:10:32,539 --> 00:10:34,456
AUNT T: And when the two comeback,

216
00:10:34,540 --> 00:10:36,624
if they have any teeth left,

217
00:10:36,708 --> 00:10:38,667
they can help us eat it.

218
00:10:38,751 --> 00:10:42,251
My, you are very accomplished.

219
00:10:42,335 --> 00:10:47,170
Have you had much experience with cakes?

220
00:10:47,254 --> 00:10:49,797
No, ma'am, this is my first one.

221
00:10:49,881 --> 00:10:51,922
One would never guess it.

222
00:10:52,006 --> 00:10:54,131
Oh, what, back already?

223
00:10:54,215 --> 00:10:55,966
We didn't go yet.

224
00:10:56,050 --> 00:10:57,633
May I do that too?

225
00:10:57,717 --> 00:10:59,425
Me, too?

226
00:10:59,509 --> 00:11:02,511
I thought you were going
to beat each other up.

227
00:11:02,595 --> 00:11:04,345
We'd rather do that.

228
00:11:04,429 --> 00:11:08,346
All right, you come round
here and be the boss.

229
00:11:08,430 --> 00:11:11,056
Sit down right there.

230
00:11:11,140 --> 00:11:12,890
You're such solemn children.

231
00:11:12,974 --> 00:11:15,350
Don't you know how to laugh?

232
00:11:15,434 --> 00:11:17,184
What's there to laugh at?

233
00:11:17,268 --> 00:11:20,310
Well, I'm rather a ridiculous old party.

234
00:11:20,394 --> 00:11:22,061
You could laugh at me.

235
00:11:22,145 --> 00:11:24,979
You're not funny, you're nice.

236
00:11:25,063 --> 00:11:26,479
Oh, thank you.

237
00:11:26,563 --> 00:11:29,981
Riddles, then… Who knows a riddle?

238
00:11:30,065 --> 00:11:33,566
What do you call somebody
who crosses the ocean twice

239
00:11:33,650 --> 00:11:36,609
and doesn't take a bath either way?

240
00:11:36,693 --> 00:11:38,610
What would you call him, Whitt?

241
00:11:38,694 --> 00:11:40,861
A dirty double-crosser.

242
00:11:40,945 --> 00:11:42,404
[ALL LAUGH]

243
00:11:42,488 --> 00:11:44,779
Aunt T, all of the frosting's gone.

244
00:11:44,863 --> 00:11:47,906
Well, you've made a
handsome job of the cake.

245
00:11:47,990 --> 00:11:51,783
Now, while it's cooling,
I'll assign you new children

246
00:11:51,867 --> 00:11:53,534
to your chores

247
00:11:53,618 --> 00:11:59,494
and I'll show you where
your rooms will be.

248
00:11:59,578 --> 00:12:01,495
Why, what's the matter?

249
00:12:01,579 --> 00:12:03,496
We didn't come here to stay.

250
00:12:03,580 --> 00:12:06,706
My dear, children
always come here to stay.

251
00:12:06,790 --> 00:12:07,832
[WHISPERS]

252
00:12:07,916 --> 00:12:08,873
No.

253
00:12:08,957 --> 00:12:10,290
But I want to.

254
00:12:10,374 --> 00:12:12,333
Jeb Sharewood, come back here.

255
00:12:12,417 --> 00:12:14,334
I want to stay with Aunt T.

256
00:12:14,418 --> 00:12:16,043
She's a kidnapper.

257
00:12:16,127 --> 00:12:19,712
No! I've seen children
I would have stolen

258
00:12:19,796 --> 00:12:21,921
to get away from unworthy parents,

259
00:12:22,005 --> 00:12:24,172
but I always resisted the temptation.

260
00:12:24,256 --> 00:12:26,173
GLORIA: Sport? Jeb?

261
00:12:26,257 --> 00:12:27,590
They're calling us.

262
00:12:27,674 --> 00:12:29,758
But I want to stay, Sport.

263
00:12:29,842 --> 00:12:32,426
You darn kids, where are you?

264
00:12:32,510 --> 00:12:34,468
We better go home.

265
00:12:34,552 --> 00:12:38,303
Those voices you hear
calling at first seem quite strong,

266
00:12:38,387 --> 00:12:40,722
but after a while, they'll fade

267
00:12:40,806 --> 00:12:44,181
and one day, you simply
can't hear 'em anymore.

268
00:12:44,265 --> 00:12:45,348
GLORIA: Sport?

269
00:12:45,432 --> 00:12:47,182
We've got to go home.

270
00:12:47,266 --> 00:12:48,933
Can you tell me why?

271
00:12:49,017 --> 00:12:50,559
Because we're their children,

272
00:12:50,643 --> 00:12:53,227
we love them and they love us.

273
00:12:53,311 --> 00:12:55,520
Then you must go back.

274
00:12:55,604 --> 00:12:57,146
And you, too.

275
00:12:57,230 --> 00:12:59,479
Your sister's reasons are quite valid.

276
00:12:59,563 --> 00:13:01,439
How do we get home?

277
00:13:01,523 --> 00:13:03,064
Same way you got here.

278
00:13:03,148 --> 00:13:05,149
We'll come see you again soon.

279
00:13:05,233 --> 00:13:07,442
Oh, no, my darlings.

280
00:13:07,526 --> 00:13:10,276
I expect this is our goodbye.

281
00:13:10,360 --> 00:13:13,445
Finding your way here
again would be quite difficult,

282
00:13:13,529 --> 00:13:14,862
if not impossible.

283
00:13:14,946 --> 00:13:16,779
BOTH: Goodbye, Aunt T.

284
00:13:16,863 --> 00:13:19,489
BOY: I'll race you back
to the swimming hole!

285
00:13:49,753 --> 00:13:50,794
Have you found them?

286
00:13:50,878 --> 00:13:52,378
Not a sign.

287
00:13:52,462 --> 00:13:54,171
I told them not to leave this yard.

288
00:13:54,255 --> 00:13:55,921
They have no respect for you.

289
00:13:56,005 --> 00:13:57,630
You're not firm enough.

290
00:13:57,714 --> 00:13:59,049
You don't spend enough time with them.

291
00:13:59,133 --> 00:14:00,924
You try putting up

292
00:14:01,008 --> 00:14:02,175
with their whining 24 hours a day.

293
00:14:02,259 --> 00:14:05,092
Mama?

294
00:14:05,176 --> 00:14:08,178
GLORIA: Sport! Jeb!

295
00:14:08,262 --> 00:14:10,137
Where have you two been?

296
00:14:10,221 --> 00:14:13,847
[ANGRILY] We've been
calling you for an hour.

297
00:14:13,931 --> 00:14:16,890
Get out of that pool.

298
00:14:16,974 --> 00:14:18,557
Sport, where have you been?

299
00:14:18,641 --> 00:14:20,641
In the pool.

300
00:14:20,725 --> 00:14:22,976
You're lying, I looked in the pool.

301
00:14:23,060 --> 00:14:24,727
We really were, Daddy.

302
00:14:24,811 --> 00:14:26,561
We came up on the other side

303
00:14:26,645 --> 00:14:29,479
and made a chocolate cake with Aunt T.

304
00:14:29,563 --> 00:14:31,813
Cake with… What's he talking about?

305
00:14:31,897 --> 00:14:33,314
We caught a fish.

306
00:14:33,398 --> 00:14:35,565
He's just making things up, Daddy.

307
00:14:35,649 --> 00:14:36,815
He's lying to cover up

308
00:14:36,899 --> 00:14:38,357
whatever you been in.

309
00:14:38,441 --> 00:14:40,734
I want the truth, boy, no more lies.

310
00:14:40,818 --> 00:14:42,651
I wasn't lying, I wasn't.

311
00:14:42,735 --> 00:14:44,360
Listen to me.

312
00:14:44,444 --> 00:14:46,570
Get to your room and stand in the corner

313
00:14:46,654 --> 00:14:48,779
until you're ready to tell the truth.

314
00:14:48,863 --> 00:14:50,738
It was just a game, Daddy.

315
00:14:50,822 --> 00:14:52,906
We were just pretending.
There isn't any Aunt T.

316
00:14:52,990 --> 00:14:58,116
You go along too, Sport.

317
00:14:58,200 --> 00:15:00,993
Those darn kids.

318
00:15:01,077 --> 00:15:04,745
GLORIA: Sport? Jeb?

319
00:15:04,829 --> 00:15:05,995
Sport?

320
00:15:06,079 --> 00:15:07,704
Here, Mama.

321
00:15:07,788 --> 00:15:09,580
What are you out doing here, Sport?

322
00:15:09,664 --> 00:15:10,914
I got up early.

323
00:15:10,998 --> 00:15:12,414
I couldn't sleep.

324
00:15:12,498 --> 00:15:15,500
Well, where's your brother Jeb?

325
00:15:15,584 --> 00:15:17,167
In his room.

326
00:15:17,251 --> 00:15:18,584
He's not in the house anyplace.

327
00:15:18,668 --> 00:15:20,627
I haven't seen him.

328
00:15:20,711 --> 00:15:22,336
Is breakfast ready?

329
00:15:22,420 --> 00:15:24,670
No. Now, your father's waiting.

330
00:15:24,754 --> 00:15:26,838
Want to have a talk with you kids.

331
00:15:26,922 --> 00:15:28,672
What about?

332
00:15:28,756 --> 00:15:30,423
There's gonna be some
changes around here.

333
00:15:30,507 --> 00:15:32,174
Things going to be better, Mama?

334
00:15:32,258 --> 00:15:34,841
You bet your sweet life they are.

335
00:15:34,925 --> 00:15:36,217
Now you go find Jeb.

336
00:16:03,355 --> 00:16:05,688
And another one of your chores, Jeb,

337
00:16:05,772 --> 00:16:08,649
will be to help Whitt
bring in the stovewood.

338
00:16:08,733 --> 00:16:11,691
Why do there have to be chores?

339
00:16:11,775 --> 00:16:14,651
Oh, every child must have chores to do.

340
00:16:14,735 --> 00:16:19,112
It teaches him dignity of
work and the joy of labor.

341
00:16:19,196 --> 00:16:21,279
Makes big muscles, too, like mine.

342
00:16:21,363 --> 00:16:23,072
Let's see.

343
00:16:23,156 --> 00:16:24,739
Big, ain't it?

344
00:16:24,823 --> 00:16:26,240
Wow.

345
00:16:26,324 --> 00:16:28,533
Oh, come along, boys, keep working.

346
00:16:28,617 --> 00:16:31,617
Aunt T, what are all the shoes for?

347
00:16:31,701 --> 00:16:33,701
For the children.

348
00:16:33,785 --> 00:16:37,370
You mean all the children got
holes in their swimming pools?

349
00:16:37,454 --> 00:16:38,829
Oh, my dear, no.

350
00:16:38,913 --> 00:16:40,955
Some of them come down chimneys

351
00:16:41,039 --> 00:16:43,789
or you open a door and there they are.

352
00:16:43,873 --> 00:16:47,958
Sometimes you find them
on street corners or doorsteps

353
00:16:48,042 --> 00:16:49,542
like Whitt there.

354
00:16:49,626 --> 00:16:50,668
[KNOCKING]

355
00:16:53,711 --> 00:16:57,003
Oh, Sport, dear, come in!

356
00:16:57,087 --> 00:16:59,797
I can't, I'm dripping wet.

357
00:16:59,881 --> 00:17:05,632
Oh, one minute.

358
00:17:05,716 --> 00:17:07,716
There you are, my dear.

359
00:17:07,800 --> 00:17:08,925
Thank you, ma'am.

360
00:17:09,009 --> 00:17:11,552
I told you she'd come.

361
00:17:11,636 --> 00:17:15,053
Well, I'm surprised that
either one of you made it.

362
00:17:15,137 --> 00:17:22,137
It's very rare that anybody
comes back here the second time.

363
00:17:22,390 --> 00:17:24,432
Sorry to bother you, ma'am.

364
00:17:24,516 --> 00:17:26,475
AUNTIE T: You're not
bothering me in the least.

365
00:17:26,559 --> 00:17:30,310
I'm glad to have somebody
to help me do my needlepoint.

366
00:17:30,394 --> 00:17:31,686
You do sew?

367
00:17:31,770 --> 00:17:33,687
No, ma'am.

368
00:17:33,771 --> 00:17:37,647
Well, you'll be surprised
how quickly you'll learn how.

369
00:17:37,731 --> 00:17:40,148
I can't stay.

370
00:17:40,232 --> 00:17:41,731
Oh.

371
00:17:41,815 --> 00:17:43,732
I only came to get Jeb.

372
00:17:43,816 --> 00:17:45,650
I ain't going.

373
00:17:45,734 --> 00:17:49,652
Things are going to be
different at home now, Jeb.

374
00:17:49,736 --> 00:17:50,902
Mama told me.

375
00:17:50,986 --> 00:17:52,778
Told you what?

376
00:17:52,862 --> 00:17:55,655
They aren't going to yell
at each other anymore.

377
00:17:55,739 --> 00:17:57,281
Is that all?

378
00:17:57,365 --> 00:18:00,574
No. We're going to take trips together.

379
00:18:00,658 --> 00:18:02,116
Where?

380
00:18:02,200 --> 00:18:06,660
Oh, everywhere… Disneyland, Ohio…

381
00:18:06,744 --> 00:18:09,494
Australia, the North Pole.

382
00:18:09,578 --> 00:18:11,245
Anywhere we want to go.

383
00:18:11,329 --> 00:18:14,247
I don't want to go to them places.

384
00:18:14,331 --> 00:18:16,497
Are you coming or do I throw you

385
00:18:16,581 --> 00:18:19,666
over my shoulder like a sack
of potatoes and carry you home?

386
00:18:19,750 --> 00:18:23,084
Sport, has something changed at home?

387
00:18:23,168 --> 00:18:24,626
Yes, ma'am.

388
00:18:24,710 --> 00:18:26,419
Everything is gonna be different now.

389
00:18:26,503 --> 00:18:27,711
In what way?

390
00:18:27,795 --> 00:18:30,004
They're gonna love us.

391
00:18:30,088 --> 00:18:31,754
Really?

392
00:18:31,838 --> 00:18:33,839
Yes, ma'am, my mama told me.

393
00:18:33,923 --> 00:18:36,340
She wants to tell Jeb, too.

394
00:18:36,424 --> 00:18:39,508
Jeb, you'd look undignified
if Sport threw you

395
00:18:39,592 --> 00:18:41,801
across her shoulder
like a bag of potatoes.

396
00:18:41,885 --> 00:18:43,677
If I was you, I'd go willingly.

397
00:18:43,761 --> 00:18:46,344
I'm staying right here.

398
00:18:46,428 --> 00:18:50,847
If we leave this time, we
won't never get to come back.

399
00:18:50,931 --> 00:18:53,014
If what Sport tells us is true,

400
00:18:53,098 --> 00:18:55,515
you weren't meant to be here at all

401
00:18:55,599 --> 00:18:57,683
but at home with your mother and father.

402
00:18:57,767 --> 00:19:00,225
Do I have to go?

403
00:19:00,309 --> 00:19:01,811
I strongly advise it.

404
00:19:07,771 --> 00:19:11,606
There's only one truly
precious thing in the world

405
00:19:11,690 --> 00:19:13,940
that one human being can give to another

406
00:19:14,024 --> 00:19:15,733
and that's love.

407
00:19:15,817 --> 00:19:17,859
If I was a young person

408
00:19:17,943 --> 00:19:21,777
on my way to receive that wondrous gift,

409
00:19:21,861 --> 00:19:24,945
I'd go with a smile on my face.

410
00:19:25,029 --> 00:19:26,863
Oh, much better.

411
00:19:26,947 --> 00:19:30,531
And I do think if love was
waiting somewhere for me,

412
00:19:30,615 --> 00:19:33,949
well, I'd run to it just
swiftly as the wind.

413
00:19:34,033 --> 00:19:35,325
You ain't kidding me?

414
00:19:35,409 --> 00:19:37,034
I ain't kidding.

415
00:19:37,118 --> 00:19:38,534
Bye, Whitt.

416
00:19:38,618 --> 00:19:40,493
Bye.

417
00:19:40,577 --> 00:19:42,453
Don't worry, everything
is gonna be all right.

418
00:19:42,537 --> 00:19:43,830
Goodbye, love.

419
00:19:49,957 --> 00:19:54,125
Maybe, um, we ought to wait till tonight.

420
00:19:54,209 --> 00:19:57,543
No, no, let's get it over with now.

421
00:19:57,627 --> 00:19:59,586
I've got people waiting at the office.

422
00:19:59,670 --> 00:20:02,503
For once put your family
ahead of your office.

423
00:20:02,587 --> 00:20:05,464
-Why, you miserable…
-Is breakfast ready?

424
00:20:05,548 --> 00:20:08,298
I told you to find Jeb,
not play in the pool.

425
00:20:08,382 --> 00:20:10,132
He was in the pool.

426
00:20:10,216 --> 00:20:12,717
Don't you know what
happens to children who lie?

427
00:20:12,801 --> 00:20:15,384
They go to hell and get burned up.

428
00:20:15,468 --> 00:20:17,677
Sit down, your father's
got some good news.

429
00:20:17,761 --> 00:20:19,720
Sport told me.

430
00:20:19,804 --> 00:20:21,721
We're going to be a happy family

431
00:20:21,805 --> 00:20:23,347
and go on trips.

432
00:20:23,431 --> 00:20:28,891
Jeb, uh… uh… you tell them.

433
00:20:28,975 --> 00:20:32,893
Children, your father
and I are going to divorce.

434
00:20:32,977 --> 00:20:36,144
Now if you don't know what that means,

435
00:20:36,228 --> 00:20:38,145
it means that he's
gonna live in one place

436
00:20:38,229 --> 00:20:39,854
and, well, I'm going to live in another

437
00:20:39,938 --> 00:20:41,355
just as far apart as we can get.

438
00:20:41,439 --> 00:20:43,606
What we want to know from you kids

439
00:20:43,690 --> 00:20:48,149
is do you want to live
with me or with her?

440
00:20:48,233 --> 00:20:49,691
Now, it's going to be up to you two.

441
00:20:49,775 --> 00:20:51,425
You've got to make up your minds.

442
00:20:55,653 --> 00:20:58,238
We want it the way it was.

443
00:20:58,322 --> 00:20:59,905
Oh, you better forget that.

444
00:20:59,989 --> 00:21:01,739
Amen.

445
00:21:01,823 --> 00:21:04,490
This time we'll be good.

446
00:21:04,574 --> 00:21:06,991
We won't fight or cry or make noise.

447
00:21:07,075 --> 00:21:09,243
We'll be good, won't we, Jeb?

448
00:21:11,119 --> 00:21:13,494
What do you mean, Sport?

449
00:21:13,578 --> 00:21:16,954
Y'all hate each other 'cause you got us.

450
00:21:17,038 --> 00:21:19,163
Well, I'll tell you one thing…

451
00:21:19,247 --> 00:21:21,081
If it hadn't been for you two,

452
00:21:21,165 --> 00:21:23,207
we wouldn't have stuck
together as long as we have.

453
00:21:23,291 --> 00:21:25,166
So show us a little consideration.

454
00:21:25,250 --> 00:21:27,959
We don't have to stay
with neither one of you.

455
00:21:28,043 --> 00:21:31,169
Come on, Jeb.

456
00:21:31,253 --> 00:21:32,503
Come back here!

457
00:21:32,587 --> 00:21:36,421
We're not through with you.

458
00:21:36,505 --> 00:21:38,589
What do you kids think you're doing?

459
00:21:38,673 --> 00:21:39,714
We can't get back.

460
00:21:39,798 --> 00:21:41,049
We've got to.

461
00:21:44,342 --> 00:21:45,926
What are they doing?

462
00:21:46,010 --> 00:21:47,176
Come out!

463
00:21:47,260 --> 00:21:48,843
Jeb, get out of there.

464
00:21:48,927 --> 00:21:51,011
BOTH CHILDREN: Aunt T, help us, please!

465
00:21:51,095 --> 00:21:52,136
Aunt T?

466
00:21:52,220 --> 00:21:53,762
Come out of there!

467
00:21:53,846 --> 00:21:55,471
Kids! Jeb?

468
00:21:55,555 --> 00:21:57,055
What's the matter with them?

469
00:21:57,139 --> 00:21:58,889
Are you coming out of there?

470
00:21:58,973 --> 00:22:02,933
Aunt T, please! Aunt T, Aunt T, help us!

471
00:22:03,017 --> 00:22:04,226
Aunt T, please take us.

472
00:22:07,561 --> 00:22:09,019
What do they mean, "Aunt T"?

473
00:22:09,103 --> 00:22:10,937
What do you kids think you're doing?

474
00:22:11,021 --> 00:22:13,604
You're really going to get it this time.

475
00:22:13,688 --> 00:22:15,605
Sport, do you hear me?

476
00:22:15,689 --> 00:22:19,357
Are you coming out of there,
or I'm coming after you?!

477
00:22:19,441 --> 00:22:21,692
They're down there an awful long time.

478
00:22:21,776 --> 00:22:24,859
Yeah, I know.

479
00:22:24,943 --> 00:22:28,194
Do something… They're drowning!

480
00:22:28,278 --> 00:22:30,737
Hurry.

481
00:22:30,821 --> 00:22:32,196
Hurry!

482
00:22:32,280 --> 00:22:35,197
Oh! Please don't let them drown.

483
00:22:35,281 --> 00:22:36,616
Don't let them drown.

484
00:22:42,285 --> 00:22:43,952
They're not down there.

485
00:22:44,036 --> 00:22:45,869
They've got to be.

486
00:22:45,953 --> 00:22:47,787
They've got to be!

487
00:22:47,871 --> 00:22:49,954
They're not down there.

488
00:22:50,038 --> 00:22:51,456
[SOBS]

489
00:23:05,879 --> 00:23:07,421
Howdy!

490
00:23:21,177 --> 00:23:25,721
[CHILDREN LAUGHING]

491
00:23:25,805 --> 00:23:30,806
GLORIA [FAINTLY]: <i>Jeb? Sport?</i>

492
00:23:30,890 --> 00:23:35,391
Isn't this good, Jeb?

493
00:23:35,475 --> 00:23:37,392
What's the matter, Sport?

494
00:23:37,476 --> 00:23:39,893
Thought I heard something.

495
00:23:39,977 --> 00:23:44,313
GLORIA [FAINTER]:
<i>Children, where are you?</i>

496
00:23:44,397 --> 00:23:46,980
<i>Please come back.</i>

497
00:23:47,064 --> 00:23:48,647
Aunt T…

498
00:23:48,731 --> 00:23:51,649
May I have another piece of cake, please?

499
00:23:51,733 --> 00:23:52,983
Me, too.

500
00:23:53,067 --> 00:23:54,025
Indeed.

501
00:23:54,109 --> 00:23:55,817
Isn't it good?

502
00:23:55,901 --> 00:23:57,985
Oh, this is fine.

503
00:23:58,069 --> 00:23:58,985
Good cake.

504
00:23:59,069 --> 00:24:00,069
Mm-hmm.

505
00:24:00,153 --> 00:24:02,321
[LAUGHS]

506
00:24:02,405 --> 00:24:04,155
NARRATOR: <i>A brief
epilogue for concerned parents:</i>

507
00:24:04,239 --> 00:24:05,822
<i>Of course there isn't any such place</i>

508
00:24:05,906 --> 00:24:07,406
<i>as the gingerbread house of Aunt T</i>

509
00:24:07,490 --> 00:24:09,490
<i>and we grown-ups know</i>

510
00:24:09,574 --> 00:24:10,907
<i>there's no door at the
bottom of a swimming pool</i>

511
00:24:10,991 --> 00:24:12,241
<i>that leads to a secret place.</i>

512
00:24:12,325 --> 00:24:14,326
<i>But who can say how real</i>

513
00:24:14,410 --> 00:24:16,577
<i>the fantasy world of lonely
children can become?</i>

514
00:24:16,661 --> 00:24:18,619
<i>For Jeb and Sport Sharewood,</i>

515
00:24:18,703 --> 00:24:20,995
<i>the need for love
turned fantasy into reality.</i>

516
00:24:21,079 --> 00:24:24,747
<i>They found a secret
place in the Twilight Zone.</i>


